и ничего не хочется.
и все хочется бросить.
и хочется просто
лежать
Скоростной перевод такой скоростной.)URL записи
Вчера этот фик выложили, сегодня он перед вами. Спасибо товарищу бете за наш счастливый бетинг.)
Название: Хэппи-энд.
Оригинал: тут
Автор: Taipan Kiryu
Перевод: Nueteki
Бетинг: К. Хелла
Рейтинг: PG
Вселенная: ТФП с отсылками к ген1.
Саммари: крайне интересный генезис Кнокаута и история апгрейдов Брейкдауна.)
читать дальше
UPD: tench вдохновился настолько, что сделал шикарный арт:
Новая актуальная серия про Басё и кисё.URL записи
Как-то раз поэт Басё
Испугался вирусё —
И купил противогазы
На себя и на кисё.
***
В изоляции Басё
Гречкой даже запасё.
А кисё не хочет гречку,
Хочет рыбу и мясё.
***
Как-то раз поэт Басё
Разговаривал с кисё,
Обнимался, целовался...
Ну хоть с кем-то можно все!
***
Как-то раз пошёл Басё
По нужде — а там кисё
Туалетную бумагу
Рвёт на мелкие кусё!
***
читать дальше
Бумажные журавликиURL записи
Посвящается Садако Сасаки (7 января 1943 — 25 октября 1955)
А руки снова тянутся к работе,
И карих глаз надежды полон взгляд,
Четыреста, наверное, к субботе,
Но нет. Выходит триста пятьдесят.
Тихонько замирает мать у входа,
А на больничной койке чуть дыша,
Опять за делом с самого восхода,
Торопится, и пальчики спешат
Сворачивая трепетно и нежно.
И словно бы, становится светлей,
Когда в стерильном боксе белоснежном
Она опять считает журавлей.
"Успею! Я успею, слышишь, мама!
Не плачь, ну что ты? Вот уже пятьсот!"
Клочки бумаги стерхами упрямо
Ложатся рядом. Потеряла счёт.
Седьмая сотня. Хуже. Ей не спится.
Отец дежурит, дремлет в кресле мать.
А у нее в ладошках бьется птица
И как живая просится летать.
Не суждено. Бумага не летает...
Остановилось сердце... Но тогда
Шестьсот сорок четыре - не хватает...
Взлетят. Назло. Навечно. Навсегда.